Cap. 3. Traducerea interfeţei grafice

Īn acest capitol vom avea de-a face cu traducerea interfeţei grafice cu utilizatorul (GUI) a KDE şi a aplicaţiilor sale. Pentru mai multe informaţii citiţi documentaţia gettext. Reţineţi: "Ajutorul" KDE pune la dispoziţie o documentaţie foarte convenabilă de citit. -- Mulţumiri speciale lui Christopher Kuhi care a creat prima versiune a acestei secţiuni, īn germană.

Fişiere POT şi PO

Pentru a oferi un model pentru traduceri, versiunea īn engleză a textelor meniurilor şi dialogurilor sīnt stocate īn fişiere ASCII cu extensia .pot. POT este o prescurtare de la "PO Template", iar .po vine "Portable Object", obiect portabil. Dacă vreţi să vedeţi cum arată fişierele POT şi PO, vizitaţi WebCVS după ce veţi citi următoarele specificaţii īn ceea ce priveşte structura directoarelor.

Din modelele standard sau "fişierele POT" echipele care traduc produc fişiere PO pentru limba lor, -- īncărcīnd unfişier.pot īntr-un editor ASCII sau unul din programele specializate pentru PO şi salvīndu-l ca unfişier.po īn alt director. După traducerea textelor din acel fişier, acesta va conţine textele programului tradus şi dacă utilizatorul optează pentru folosirea acelei limbi ca limbă standard, mesajele vor fi afişate īn acea limbă. Pentru a fi mai exact, mai este īncă un pas intermediar īn care se creează fişiere MO ("Machine Objects") (obiecte maşină) din PO-uri īn timpul compilării. Dar despre acest lucru traducătorii nu ar trebui să-şi facă griji. Cel puţin atīt timp cīt PO-urile traduse sīnt īn formatul corect. Vedeţi mai jos Verificare şi salvarea īn CVS a muncii dumneavoastră.

PO-urile īn engleză se află īn subdirectoarele fiecărui pachet. Fişierele POT şi toate traducerile se găsesc īntr-un director separat numit kde-i18n şi reprezintă un pachet de sine stătător. Cele incluse sīnt:

  • fişierele POT din directorul kde-i18n/templates/

  • fişierele PO ale fiecărei limbi īn directorul kde-i18n/$LANG/messages/(nume-pachet)/, (de ex.: kde-i18n/ro/messages/kdebase/konqueror.po pentru un fişier romānesc)

  • documentaţiile traduse īn directorul kde-i18n/$LANG/docs/(nume-pachet)/(director-aplicaţie)/index.docbook, (de ex.: kde-i18n/ro/docs/kdeutils/kdiff/index.docbook)

($LANG este o abreviere de la "language" (limbă) şi se codează ca "ro", "fr", "de" etc. După cum am spus abrevierile sīnt īn marea majoritate coduri ISO şi le puteţi găsi īntr-o listă cu aceste coduri la http://lcweb.loc.gov/standards/iso639-2/englangn.html.

O arhivă cu toate fişierele kde-i18n se află la i18n.kde.org/translation_archive/. Conţine toate materialele (traduceri, surse, etc.) a mai mult de 40 de echipe de traducere. A fost īmpărţită pe limbi ca să puteţi descărca doar fişierele care vă interesează. Desigur, este posibil să descărcaţi fişierele via CVS, CVSUP (dacă doriţi să descărcaţi directorul cu limba dumneavoastră daţi comanda cvsup -g -i kde-i18n/$LANG fisier_de_comenzi_cvsup) sau prin WebCVS.