Programe specializate şi module

Utilitarele următoarele vă pot uşura munca de traducător KDE. Nu vă faceţi griji dacă, la prima vedere, nu înţelegeţi beneficiile afişate în capitolele respective din acest tutorial. Le veţi înţelege de îndată ce veţi pricepe cum lucrează de fapt traducerea interfeţei grafice şi a documentaţiei.

...pentru traducerea interfeţei grafice

În afara folosirii editorului preferat de text, aveţi la dispoziţie trei opţiuni:

  • KTranslator de Andrea Rizzi (numai KDE 1.x şi fără suport Unicode încă)

  • KBabel de Matthias Kiefer (KDE 2 şi mai recent, suport pentru Unicode): programul recomandat pentru traducerea interfeţei grafice

  • şi modulul GNU Emacs PO (po-mode.el) care face parte din pachetul GNU gettext (suport Unicode numai cu pachete adiţionale)

Funcţionalităţiile şi avantajele folosirii acestor programe specializate sînt afişate în secţiunea despre traducerea interfeţei grafice.

...pentru traducerea documentaţiei

Această parte s-a schimbat considerabil deoarece datorită tranziţiei la formatul PO pentru traducerea documentaţiilor, nu există o altă alternativă la KBabel.

  • Ca şi pentru traducerea interfeţei grafice, tot KBabel este recomandat pentru traducerea documentaţiei.